Языковая реформа расширит границы.
В центральной библиотеке имени Абая состоялась встреча, на которой библиотекари и ученые обсуждали тему значимости перехода казахского языка на латиницу. Собравшиеся назвали эту языковую реформу своевременной и очень важной.
Встреча проходила в формате свободного разговора. Библиотекарь Лэззат Телеубаева рассказала, что в рамках поэтапного перехода казахского алфавита на латинскую графику в настоящее время ведется работа по обсуждению отдельных символов измененного алфавита.
Заведующая кафедрой филологии и журналистики Таразского регионального университета имени М.Х. Дулати, кандидат филологических наук, доцент Кулзинат Карымбаева отметила то, что в создании нового казахского алфавита участвуют ученые, филологи.
— Перед учеными стоит задача сделать новый алфавит легким для изучения. Кроме того, важно соблюсти все правила орфоэпии и грамматики, — подчеркнула она. — Переход на латиницу не должен вызывать сложностей у различных поколений. Сейчас молодежь Казахстана, общаясь на казахском языке в социальных сетях, часто использует латиницу.
Она также отметила, что для более комфортного перехода на латинский алфавит в Казахстане разработан план мероприятий до 2025 года, включающий в себя информационно-разъяснительную работу.
Старший преподаватель кафедры филологии и журналистики Университета Дулати Балмира Мырзабаева в ходе презентации продемонстрировала участникам примеры применения латиницы в казахском языке.
Учащимся Таразского колледжа сервиса и технологий, присутствовавшим на встрече, были интересны мобильные приложения, разработанные для изучения нового казахского алфавита, а также быстрого перевода на латиницу слов, написанных кириллицей.
Для всех участников мероприятия сотрудники библиотеки представили книжную выставку «Рухани жаңғыру — жаңа биіктердің бастауы».
Подготовила Карина МУРАТОВА
Знамя труда. – 2022. – 26 апр.